Ingyenes szállítás a Packetával, 19 990 Ft feletti vásárlás esetén
Posta 1 795 Ft DPD 1 995 Ft PostaPont / Csomagautomata 1 690 Ft Postán 1 690 Ft Packeta 990 Ft GLS futár 1 590 Ft GLS pont 1 390 Ft

Das poetische Übersetzen als handwerkliche Kunst

Nyelv NémetNémet
Könyv Puha kötésű
Könyv Das poetische Übersetzen als handwerkliche Kunst
Libristo kód: 24681284
Kiadó GOL, október 2019
Diese Lehre stellt das Übersetzen von poetischen Texten auf die Basis der naturwissenschaftlichen Gr... Teljes leírás
? points 126 b
20 837 Ft -4 %
19 798 Ft
Kiadói készleten rendelésre Küldés 3-5 napon belül

30 nap a termék visszaküldésére


Ezt is ajánljuk


Isotopes in Condensed Matter Vladimir G. Plekhanov / Puha kötésű
common.buy 47 761 Ft
Crises and Opportunities Youssef Cassis / Kemény kötésű
common.buy 42 098 Ft
Alice's Story: A Search for Light Brittany Kelly / Puha kötésű
common.buy 6 116 Ft
Krieg und Liebe Lukas Bärfuss / Kemény kötésű
common.buy 8 552 Ft
What's my name? ALITHEA Tiina Walsh / Puha kötésű
common.buy 6 242 Ft
Pour que vive l'été / Puha kötésű
common.buy 14 799 Ft
Matt's Amazing Week Elaine Hidayat / Puha kötésű
common.buy 3 584 Ft
Der Krebspatient in der Apotheke / Puha kötésű
common.buy 16 843 Ft

Diese Lehre stellt das Übersetzen von poetischen Texten auf die Basis der naturwissenschaftlichen Grundmethode: die Analyse und die Synthese. Für diese konkrete literaturwissenschaftliche Anwendung bedeutet es, lapidar und deutlich formuliert, das Originalwerk auf ihre Bestandteile (Silben, Metren, Verszeile, Strophen, Ausdrucksmittel) handwerklich zu zerlegen (analysieren) und in einer anderen Sprache mit Bewahrung all dieser Bestandteile und deren Wechselwirkung kunstvoll neu zusammenzusetzen (synthetisieren). Einige quantitativen Charakteristiken sowie Vergleichstechniken wie Strophenformeln, Vergleichstabellen und Vergleichslisten werden eingeführt und definiert, die einen objektiven Vergleich jeder Übersetzung sowohl mit dem Original als auch untereinander ermöglichen und somit bessere Kontrolle und Transparenz von poetischen Übersetzungen gewähren. Mithilfe dieser Techniken werden meine Übersetzungen des Romans "Eugen Onegin" mit denen von Th. Commichau (1916) und R.-D. Keil (1981) sowie der Tragödie "Faust" mit "kanonischen" Übersetzungen von N. Cholodkowskij (1878) und B. Pasternak (1960) verglichen und kritisiert.

Információ a könyvről

Teljes megnevezés Das poetische Übersetzen als handwerkliche Kunst
Nyelv Német
Kötés Könyv - Puha kötésű
Kiadás éve 2019
Oldalszám 316
EAN 9786202445498
ISBN 6202445491
Libristo kód 24681284
Kiadó GOL
Súly 471
Méretek 155 x 218 x 22
Ajándékozza oda ezt a könyvet még ma
Nagyon egyszerű
1 Tegye a kosárba könyvet, és válassza ki a kiszállítás ajándékként opciót 2 Rögtön küldjük Önnek az utalványt 3 A könyv megérkezik a megajándékozott címére

Belépés

Bejelentkezés a saját fiókba. Még nincs Libristo fiókja? Hozza létre most!

 
kötelező
kötelező

Nincs fiókja? Szerezze meg a Libristo fiók kedvezményeit!

A Libristo fióknak köszönhetően mindent a felügyelete alatt tarthat.

Libristo fiók létrehozása